КОНВЕНЦИЯ
О МЕДИЦИНСКОМ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИИ ДЕТЕЙ И ПОДРОСТКОВ С ЦЕЛЬЮ
ВЫЯСНЕНИЯ ИХ ПРИГОДНОСТИ К ТРУДУ НА НЕПРОМЫШЛЕННЫХ РАБОТАХ
(КОНВЕНЦИЯ 78)*
_____________________________
*Вступила в силу для Республики Беларусь 6 ноября 1957 г.
Генеральная Конференция Международной Организации Труда,
созванная в Монреале Административным Советом Международного Бюро
Труда и собравшаяся 19 сентября 1946 года на свою двадцать девятую
сессию, постановив принять ряд предложений о медицинском
освидетельствовании детей и подростков с целью выяснения их
пригодности к труду на непромышленных работах, что является частью
третьего пункта повестки дня сессии, и решив придать этим
предложениям форму международной конвенции, принимает сего девятого
дня октября месяца тысяча девятьсот сорок шестого года нижеследующую
Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1946 года о
медицинском освидетельствовании подростков на непромышленных
работах:
РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется к детям и подросткам,
работающим за заработную плату или работающим непосредственно или
косвенно за вознаграждение на непромышленных работах.
2. В целях настоящей Конвенции термин "непромышленные работы"
включает все работы, кроме тех, которые компетентные власти
определили как промышленные, сельскохозяйственные и морские работы.
3. Компетентные власти устанавливают разграничение между
непромышленными работами, с одной стороны, и промышленными,
сельскохозяйственными и морскими работами - с другой.
4. Национальные законы или правила могут не распространять
действия настоящей Конвенции на работы или занятия, признанные
неопасными для здоровья детей и подростков, на семейных
предприятиях, в которых заняты только родители и их дети или
опекаемые ими лица.
Статья 2
1. Дети и подростки моложе восемнадцати лет не будут
приниматься на работу или работать на непромышленных предприятиях,
если в результате тщательного медицинского освидетельствования не
будет установлено, что они пригодны для такой работы.
2. Медицинское освидетельствование с целью выяснения
пригодности к труду проводится квалифицированным врачом, действующим
с одобрения компетентной власти, и удостоверяется либо медицинским
свидетельством, либо отметкой на разрешении о допуске к работе, либо
записью в трудовой книжке.
3. Документ, удостоверяющий пригодность к работе, может быть
выдан:
a) с предписанием особых условий труда;
b) для определенной работы или ряда работ или профессий,
связанных с одинаковой опасностью для здоровья, как это установлено
компетентной властью, ответственной за применение законов и правил
относительно медицинского освидетельствования с целью выяснения
пригодности к труду.
4. Национальные законы и правила определяют власть,
компетентную выдавать удостоверения о пригодности к работе, а также
определяют условия, которые должны соблюдаться при составлении и
выдаче такого документа.
Статья 3
1. Ребенок или подросток, работающий по найму, находится под
медицинским наблюдением с целью определения его пригодности к работе
до тех пор, пока такому ребенку и подростку не исполнится
восемнадцати лет.
2. При длительном использовании на работе ребенка или подростка
моложе восемнадцати лет медицинское освидетельствование проводится
периодически, не менее одного раза в год.
3. Национальное законодательство:
a) предусматривает особые обстоятельства, в силу которых будет
необходимо проводить переосвидетельствование в дополнение к
ежегодному освидетельствованию или в силу которых
переосвидетельствование должно проводиться чаще, с тем чтобы
обеспечить эффективное наблюдение за опасностями, связанными с
производством, и за состоянием здоровья детей и подростков, на
основании предыдущих освидетельствований; или
b) уполномочивает компетентный орган власти требовать в
исключительных случаях медицинского переосвидетельствования.
Статья 4
1. В профессиях, связанных с большим риском для здоровья,
освидетельствование и переосвидетельствование с целью выяснения
пригодности к работе проводятся по крайней мере до достижения
возраста в двадцать один год.
2. Национальные законы или правила либо сами определяют
профессию или категорию профессий, при которых медицинское
освидетельствование или переосвидетельствование с целью выяснения
пригодности к работе необходимо проводить по крайней мере до
двадцати одного года, либо уполномочивают на это соответствующий
орган власти.
Статья 5
Медицинское освидетельствование, проведение которого
предусматривается в предыдущих статьях, не влечет за собой расходов
ни со стороны детей и подростков, ни со стороны их родителей.
Статья 6
1. Компетентная власть принимает соответствующие меры для
профессионального ориентирования, для лечения и профессионального
переобучения детей и подростков, признанных в результате
медицинского освидетельствования непригодными для использования на
отдельных видах работы или имеющими физические недостатки или
ограничения.
2. Характер и масштаб таких мер определяются компетентной
властью; для этой цели устанавливается сотрудничество между
заинтересованными учреждениями по вопросам труда, здравоохранения,
образования и социального обеспечения, поддерживается эффективная
связь между этими учреждениями для осуществления таких мероприятий.
3. Национальные законы или правила могут предусматривать выдачу
детям и подросткам, чья пригодность для использования на работе
недостаточно ясно установлена:
a) временных разрешений на работу или медицинских
удостоверений, действительных в течение ограниченного периода
времени, по истечении которого молодой работник должен будет пройти
переосвидетельствование;
b) разрешений или удостоверений, требующих особых условий
труда.
Статья 7
1. Работодатель хранит и представляет инспекторам по труду либо
медицинское удостоверение о пригодности к труду, либо разрешение на
работу, либо трудовую книжку в подтверждение того, что с медицинской
точки зрения нет возражений против найма соответствующего лица, как
это может быть установлено национальными законами или правилами.
2. Национальные законы или правила определяют:
a) нормы, обеспечивающие применение системы медицинского
освидетельствования с целью выяснения пригодности к труду детей и
подростков, работающих либо на себя лично, либо на своих родителей в
передвижной торговле или на другой работе, связанной с работой на
улице или в общественных местах; и
b) другие методы надзора для обеспечения строгого выполнения
настоящей Конвенции.
РАЗДЕЛ II
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОТДЕЛЬНЫМ СТРАНАМ
Статья 8
1. Если на территории Члена Организации имеются большие районы,
где, вследствие распыленности населения или уровня развития района,
компетентная власть считает практически неосуществимым применение
положений настоящей Конвенции, эта власть может изъять такие районы
из-под действия Конвенции либо вообще, либо с такими исключениями в
отношении отдельных предприятий или профессий, которые она считает
целесообразным сделать.
2. Каждый Член Организации в своем первом ежегодном докладе о
применении настоящей Конвенции, представляемом в соответствии со
статьей 22 Устава Международной Организации Труда, указывает все
районы, в отношении которых он предполагает прибегнуть к положениям
настоящей статьи. Ни один Член Организации не может после
представления своего первого ежегодного доклада использовать
положения настоящей статьи, кроме как в отношении районов, указанных
им в этом докладе.
3. Каждый Член Организации, прибегающий к положениям настоящей
статьи, указывает в своих последующих ежегодных докладах районы, в
отношении которых он отказывается от права применять положения
настоящей статьи.
Статья 9
1. Любой Член Организации, который до даты принятия законов или
правил, разрешающих ратификацию настоящей Конвенции, не имел законов
или правил о медицинском освидетельствовании детей и подростков с
целью выяснения их пригодности к труду в промышленности, может
посредством заявления, приложенного к документу о ратификации вместо
возраста в восемнадцать лет, определенного статьями 2 и 3,
установить более низкий возраст, но ни в коем случае не ниже
шестнадцати лет; и вместо возраста в двадцать один год,
определенного статьей 4, установить более низкий возраст, но ни в
коем случае не ниже девятнадцати лет.
2. Любой Член Организации, сделавший такое заявление, может в
любое время отменить его посредством последующего заявления.
3. Каждый Член Организации, в отношении которого действует
заявление, сделанное на основании пункта 1 настоящей статьи,
указывает в своих ежегодных докладах о применении настоящей
Конвенции на прогресс, достигнутый в деле полного применения
положений Конвенции.
РАЗДЕЛ III
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 10
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает какого-либо закона,
решения судебных органов, обычая или соглашения между работодателями
и работниками, обеспечивающих более благоприятные условия, чем те,
которые предусматриваются в настоящей Конвенции.
Статья 11
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции
направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для
регистрации.
Статья 12
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов
Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации
зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как
Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух
Членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении
каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты
регистрации его документа о ратификации.
Статья 13
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую
Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее
первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта
о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного
Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год
после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации ратифицировавший настоящую
Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в
предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим
правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет
связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет
денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего
периода в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 14
1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех
Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов
о ратификации и актов о денонсации, полученных им от Членов
Организации.
2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им
второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их
внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
Статья 15
Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет
Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для
регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации
Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о
ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в
соответствии с положениями предыдущих статей.
Статья 16
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро
Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной
Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает,
следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном
или частичном пересмотре.
Статья 17
1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью
или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой
конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо Членом Организации новой,
пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо
от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции
при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей
конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами
Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по
форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее
ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую
конвенцию.
Статья 18
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют
одинаковую силу.
<<< Главная
страница | < Назад
|