СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ
ПОЧТОВОЙ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СВЯЗИ *)
===
____________________________
*) Вступило в силу 8 июля 1992 г.
Правительство Республики Беларусь и Правительство
Социалистической Республики Вьетнам, в дальнейшем именуемые
Договаривающиеся Стороны,
- руководствуясь желанием углублять взаимные отношения между
обеими странами,
- учитывая решения Международного Союза Электросвязи (МСЭ) и
Всемирного Почтового Союза (ВПС), участниками которых являются
Договаривающиеся Стороны,
- признавая взаимную заинтересованность в урегулировании на
взаимовыгодной основе двусторонних экономических и
научно-технических отношений в области связи,
- стремясь к созданию, на принципах взаимной выгоды и полного
равенства, условий для гармоничного развития и сотрудничества в
области связи,
ДОГОВОРИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
ГЛАВА I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
1. Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию
взаимовыгодных экономических и торговых отношений в области связи и
в особенности сотрудничеству эксплуатационных почтовых служб и служб
электросвязи.
2. Договаривающиеся Стороны будут оказывать поддержку развитию
непосредственных контактов между подведомственными предприятиями и
организациями связи.
Статья 2
Договаривающиеся Стороны считают целесообразным определить
следующие направления сотрудничества:
1. Организация обмена почтовыми услугами и услугами
электросвязи между Республикой Беларусь и Социалистической
Республикой Вьетнам.
2. Совершенствование технологических процессов в области
предоставления услуг связи.
3. Обмен опытом в области экономики связи (маркетинг, системы
международных расчетов).
4. Введение новых международных почтовых услуг и услуг
электросвязи.
5. Развитие непосредственных эксплуатационных контактов в
области связи.
6. Обмен опытом деятельности в международных организациях по
связи.
Статья 3
Подробные принципы эксплуатационного сотрудничества в области
электрической и почтовой связи определяют отдельные соглашения,
заключенные между Министерством связи и информатики Республики
Беларусь с белорусской стороны и Генеральной дирекцией связи
Министерства транспорта и связи СРВ с вьетнамской стороны.
Сотрудничество в области связи будет реализовано посредством:
- обмена представителями и специалистами;
- консультационных услуг;
- проведения совместных научно-исследовательских и
опытно-конструкторских работ;
- посредством других форм, являющихся предметом взаимной
заинтересованности.
Статья 4
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей
Договаривающихся Сторон, вытекающих из других заключенных ими
международных договоров и соглашений.
Статья 5
Договаривающиеся Стороны будут постоянно проводить взаимный
обмен информацией, касающейся правового регулирования в области
связи в государствах каждой из Договаривающихся Сторон.
ГЛАВА II
ПОЧТОВАЯ СВЯЗЬ
Статья 6
Договаривающиеся Стороны соглашаются осуществлять почтовый
обмен морским, наземным и воздушным путями по следующим видам и
категориям почтовых отправлений:
1. Письма;
2. Почтовые карточки;
3. Специальные мешки с печатными изданиями;
4. Мелкие пакеты;
5. Почтовые посылки.
При необходимости Договаривающиеся Стороны будут согласовывать
открытие обмена по другим видам почтовых отправлений.
Статья 7
1. Почтовые мешки и посылки обмениваются через места и пункты
международного почтового обмена, определенные почтовыми
Администрациями двух Договаривающихся Сторон. Стороны сообщают друг
другу назначенные места и пункты международного почтового обмена.
О любом изменении адреса этих мест и пунктов обмена
незамедлительно информируется другая Договаривающаяся Сторона.
2. Для перевозки почты Договаривающиеся Стороны используют
транспортные средства между странами, а также считают возможным
направлять прямые закрытые депеши и отправления, направляемые
открытым транзитом, через третью страну по согласованию с последней.
Места обмена, способы пересылки, частота обмена и почтовые маршруты
будут определены почтовыми Администрациями Договаривающихся Сторон и
письменно сообщены друг другу.
Статья 8
Любая Договаривающаяся Сторона, имеющая почтовый обмен с
третьей страной или с третьим регионом обязана перевозить прямые
закрытые депеши с почтой и отправления, направляемые открытым
транзитом другой Договаривающейся Стороной в третью страну, своими
средствами транспорта.
Статья 9
Для сотрудничества и обмена информацией по выпускаемым почтовым
маркам Договаривающиеся Стороны регулярно, на взаимной основе
обмениваются новейшими почтовыми марками по 3 (три) экземпляра
каждого выпуска.
ГЛАВА III
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ
Статья 10
1. Договаривающиеся Стороны соглашаются сотрудничать в области
расширения и обеспечения стабильности и экономической эффективности
электросвязи между Республикой Беларусь и Социалистической
Республикой Вьетнам. С этой целью Договаривающиеся Стороны проводят
консультации по всем вопросам, касающимся служб электросвязи двух
стран, при необходимости согласовывают применение необходимых мер в
соответствии с потребностью служб.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона своими средствами связи
осуществляет, при необходимости, обработку транзитной нагрузки
другой Договаривающейся Стороны до третьей стороны и сообщает другой
Договаривающейся Стороне таблицу транзитных направлений и тариф на
транзитную связь.
Статья 11
Договаривающиеся Стороны согласились открыть следующие службы
электросвязи: телефонную, телеграфную, факсимильную и телексную,
обмен по которым будет осуществляться в соответствии с
рекомендациями МККТТ.
При необходимости, путем согласования, Договаривающиеся Стороны
могут открыть другие службы электросвязи.
Статья 12
Договаривающиеся Стороны будут снабжать друг друга
эксплуатационной документацией, необходимой для служб электросвязи,
а также сообщать друг другу о любых изменениях, имеющих место в
данных документах.
ГЛАВА IV
РАСЧЕТ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ СЛУЖБАМ
ПОЧТОВОЙ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СВЯЗИ
Статья 13
Используя средства связи, Договаривающиеся Стороны
согласовывают международные расчетные таксы между двумя странами.
Статья 14
Для почтовой службы и службы электросвязи, установленных по
данному Соглашению, Договаривающиеся Стороны будут составлять
документы в соответствии с положениями, предусмотренными в
Конвенции, Уставе и Регламентах Международного Союза Электросвязи
(МСЭ), рекомендациями Международного консультативного комитета по
телефонии и телеграфии (МККТТ), Международного консультативного
комитета по радио (МККР), Международного комитета регистрации частот
(МКРЧ), а также с положениями и рекомендациями, содержащимися в
Конвенции, Уставе, Регламенте и Соглашении Всемирного Почтового
Союза.
ГЛАВА V
ПРОЧЕЕ
Статья 15
1. Служебные письма и телеграммы, которыми обмениваются
подчиненные организации Договаривающихся Сторон, должны быть
написаны на английском, французском или русском языках.
2. Служебные документы, которыми обмениваются подчиненные
организации Договаривающихся Сторон, должны быть освобождены от
оплат за обмен.
Статья 16
Основываясь на потребности дальнейшего развития сотрудничества
в области электрической и почтовой связи между Республикой Беларусь
и Социалистической Республикой Вьетнам, статьи данного Соглашения
могут быть изменены или дополнены на основе письменного согласия
Договаривающихся Сторон.
Статья 17
Компетентными органами для ведения непосредственного
эксплуатационного сотрудничества являются: Министерство связи и
информатики Республики Беларусь с белорусской стороны и Генеральная
дирекция связи Министерства транспорта и связи СРВ с вьетнамской
стороны.
Статья 18
При практическом применении данного Соглашения возникающие
расхождения во мнениях должны решаться дипломатическим путем.
Статья 19
1. Данное Соглашение вступает в силу со дня подписания.
2. Подписанное Соглашение действительно до 31 декабря 2005
года. Если за 6 (шесть) месяцев до истечения срока действия данного
Соглашения ни одна из Договаривающихся Сторон не сообщает письменно
другой Договаривающейся Стороне о решении прекратить действие
Соглашения, то последнее автоматически продлевается на 5 (пять) лет.
3. Любая из Договаривающихся Сторон имеет право в любое время
принять решение о прекращении действия Соглашения, письменно сообщив
об этом другой Договаривающейся Стороне. Соглашение утратит силу по
истечении 6 (шести) месяцев со дня получения любой Договаривающейся
Стороной сообщения о прекращении действия Соглашения.
Статья 20
Со дня подписания данного Соглашения, в отношениях между
Республикой Беларусь и Социалистической Республикой Вьетнам
Соглашение между Правительством СССР и Правительством
Демократической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области
почтовой и электрической связи, подписанное в Ханое 16 марта 1972
года, утратит силу.
Данное Соглашение подписано в Минске 8 июля 1992 года в двух
подлинных экземплярах, каждый на белорусском, вьетнамском и русском
языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.
При толковании текстов решающую силу имеет текст на русском
языке.
За Правительство Республики Беларусь ______________ подпись
За Правительство Социалистической
Республики Вьетнам ______________ подпись
<<< Главная
страница | < Назад
|