ПАГАДНЕННЕ
ПАМIЖ УРАДАМ РЭСПУБЛIКI БЕЛАРУСЬ I УРАДАМ
ФIНЛЯНДСКАЙ РЭСПУБЛIКI АБ ГАНДЛI I ЭКАНАМIЧНЫМ
СУПРАЦОЎНIЦТВЕ *)
_____________________________
*) Уступiла ў сiлу 21 сакавiка 1993 г.
Урад Рэспублiкi Беларусь i Урад Фiнляндскай Рэспублiкi, якiя ў
далейшым называюцца "Дагаворныя Бакi",
iмкнучыся садзейнiчаць развiццю ўзаемных гандлёва-эканамiчных
сувязей i пашыраць iх на аснове раўнапраўя i ўзаемнай выгады,
iмкнучыся ўмацаваць эфектыўнасць сваiх народных гаспадарак,
палепшыць умовы цеснага супрацоўнiцтва i садзейнiчаць адкрытасцi
сiстэмы сусветнага гандлю,
улiчваючы абавязацельствы Фiнляндыi як Дагаворнага Боку
Генеральнага пагаднення па тарыфах i гандлю (ГАТТ) i канстатуючы
намеры Рэспублiкi Беларусь прытрымлiвацца агульнапрызнаных нормаў
i правiл мiжнароднага гандлю, уключаючы нормы i правiлы ГАТТ,
зыходзячы з магчымасцей тэхнiчнага i вытворчага патэнцыялу
Рэспублiкi Беларусь i Фiнляндыi для ажыццяўлення ўзаемнага
супрацоўнiцтва з мэтай дыверсiфiкацыi эканамiчнага ўзаемадзеяння
пагаднiлiся аб нiжэйпададзеным:
Артыкул 1
Мэтай дадзенага Пагаднення з'яўляецца садзейнiчанне гандлю i
iншым вiдам эканамiчнага i тэхнiчнага супрацоўнiцтва памiж
Рэспублiкай Беларусь i Фiнляндыяй на ўзаемавыгаднай i
доўгатэрмiновай аснове.
Артыкул 2
Эскспарт i iмпарт тавараў i паслуг, а таксама эканамiчнае i
тэхнiчнае супрацоўнiцтва памiж Рэспублiкай Беларусь i Фiнляндыяй
будзе ажыццяўляцца шляхам заключэння юрыдычнымi i фiзiчнымi асобамi
кантрактаў у адпаведнасцi з заканадаўствам, дзеючым у кожнай з
дзяржаў.
Артыкул 3
Дагаворныя Бакi прадастаўляюць адзiн аднаму рэжым найбольшага
спрыяння ва ўсiх галiнах у тым, што датычыцца:
мытных пошлiн i збораў, якiя прымяняюцца ў адносiнах да iмпарту
i экспарту, уключаючы метады спагнання такiх пошлiн i збораў;
палажэнняў, якiя датычацца мытнай ачысткi, транзiту,
складзiравання i перагрузкi;
падаткаў i iншых унутраных збораў любога роду, якiя спаганяюцца
прама цi ўскосна з iмпартуемых тавараў;
метадаў плацяжу i пераводу такiх плацяжоў;
колькасных абмежаванняў адносна аб'ёмаў iмпарту i экспарту;
правiлаў, якiя датычацца продажу, закупкi, транспарцiроўкi,
размеркавання i выкарыстання тавараў на ўнутраным рынку.
Аднак вышэйназваны рэжым найбольшага спрыяння не датычыцца тых
пераваг, якiя Дагаворныя Бакi прадастаўляюць цi будуць
прадастаўляць:
краiнам, разам з якiмi адзiн з Дагаворных Бакоў бярэ ўдзел ва
ўжо iснуючых цi ў магчыма ствараемых у будучым эканамiчных зонах,
эканамiчных i мытных саюзах або зонах свабоднага гандлю;
развiваючымся краiнам на аснове мiжнародных пагадненняў;
суседнiм краiнам у мэтах развiцця прыгранiчнага гандлю.
Артыкул 4
Плацяжы за пастаўкi тавараў i прадастаўленне паслуг будуць
ажыццяўляцца ў свабодна канверсаванай валюце ў адпаведнасцi з
заканадаўствам, дзеючым у кожнай з дзяржаў.
3 мэтай павелiчэння тавараабароту i пашырэння яго наменклатуры
юрыдычныя i фiзiчныя асобы могуць ажыццяўляць узаемныя гандлёвыя
аперацыi ў любых формах, прынятых у мiжнароднай гандлёвай практыцы,
i ў адпаведнасцi з заканадаўствам, дзеючым у кожнай з дзяржаў.
Артыкул 5
Кампетэнтныя органы Дагаворных Бакоў будуць бесперашкодна
прадастаўляць у рамках дзеючага ў кожнай з дзяржаў заканадаўства
неабходныя дазволы для экспарту i iмпарту тавараў i паслуг.
Артыкул 6
1. Дагаворныя Бакi будуць iмкнуцца пазбягаць канфлiктных
сiтуацый ва ўзаемным гандлi. Калi, тым не менш, у гандлi памiж
Рэспублiкай Беларусь i Фiнляндыяй узнiкнуць праблемы, названыя ў
пункце 2 гэтага артыкула, яны прыступаюць да кансультацый не пазней
чым праз 30 дзён пасля перадачы адным з iх адпаведнай просьбы ў
рамках Сумеснай камiсii, упамянутай у артыкуле 11 гэтага Пагаднення.
Гэтыя кансультацыi будуць накiраваны на пошук узаемапрымальнага
рашэння ўзнiкшых праблем. Кожны Дагаворны Бок гарантуе, што за
выключэннем крытычных сiтуацый, вызначаных у пункце 4 гэтага
артыкула, iм не будуць прадпрымацца нiякiя дзеяннi да таго, як
адбудуцца такiя кансультацыi.
2. Палажэннi пункта 1 дадзенага артыкула будуць прымяняцца,
калi ва ўзаемным гандлi якi-небудзь тавар iмпартуецца на тэрыторыю
адной з краiн Дагаворных Бакоў, у такiх павялiчаных колькасцях або
на такiх умовах, якiя наносяць або пагражаюць нанесцi ўрон айчынным
вытворцам падобных цi непасрэдна канкурыруючых тавараў. У гэтым
выпадку Дагаворны Бок, якi звяртаецца з просьбай аб правядзеннi
кансультацый, будзе прадастаўляць iншаму Дагаворнаму Боку ўсю
iнфармацыю, неабходную для падрабязнага вывучэння ўзнiкшай сiтуацыi.
3. Калi з пачатку кансультацый, але не пазней чым праз 3
месяцы, Дагаворныя Бакi не прыйдуць да згоды адносна дзеянняў, што
дазваляюць пазбегнуць такой сiтуацыi, Дагаворны Бок, якi звярнуўся з
просьбай аб правядзеннi кансультацый, будзе мець права абмежаваць
iмпарт адпаведных тавараў у той ступенi на такi перыяд часу, якiя
неабходны для прадухiлення цi лiквiдацыi ўрону.
4. У крытычных сiтуацыях, калi затрымка ў прыняццi мер можа
нанесцi значны ўрон, Дагаворны Бок можа часова прадпрыняць абаронныя
меры. У гэтым выпадку Дагаворны Бок, якi прыняў такiя меры,
неадкладна i ў пiсьмовай форме паведамiць аб гэтым iншаму
Дагаворнаму Боку. Пасля гэтага Дагаворныя Бакi павiнны неадкладна
прыступiць да адпаведных кансультацый для вырашэння сiтуацыi, якая
склалася.
5. Пры выбары мер ў адпаведнасцi з дадзеным артыкулам
Дагаворныя Бакi будуць аддаваць прыярытэт тым з iх, якiя аказваюць
найменшы негатыўны ўплыў на дасягненне мэт гэтага Пагаднення.
Артыкул 7
У ажыццяўленнi дадзенага Пагаднення Дагаворныя Бакi будуць
прымаць пад увагу прынцыпы Генеральнага пагаднення па тарыфах i
гандлi (ГАТТ).
Артыкул 8
3 мэтай забеспячэння неабходных прадпасылак для гандлю,
эканамiчнага i тэхнiчнага супрацоўнiцтва Дагаворныя Бакi будуць:
рэгулярна публiкаваць законы i iншыя нарматыўныя акты, звязаныя
з выкананнем дадзенага Пагаднення, а таксама неадкладна паведамляць
адзiн аднаму аб змяненнях у iх;
ажыццяўляць ахову iнвестыцый i ствараць для iх спрыяльны
клiмат на аснове прынцыпаў недыскрымiнацыi i ўзаемнасцi, у
прыватнасцi у тым, што датычыцца пераводу прыбыткаў i рэпатрыяцыi
iнвестыцыйнага капiталу;
забяспечваць ахову правоў на прамысловую, камерцыйную i
iнтэлектуальную ўласнасць у адпаведнасцi з заканадаўствам, дзеючым у
кожнай з дзяржаў.
Артыкул 9
Дагаворныя Бакi будуць усiмi спосабамi садзейнiчаць на
доўгатэрмiновай i ўзаемавыгаднай аснове гандлю i iншым вiдам
эканамiчнага i тэхнiчнага супрацоўнiцтва, яго дыверсiфiкацыi,
уключаючы прамысловае супрацоўнiцтва, супрацоўнiцтва ў галiне
навучання, а таксама удзел малых i сярэднiх прадпрыемстваў у гандлi.
3 мэтай дасягнення гэтага яны:
садзейнiчаюць прамому гандлёваму, эканамiчнаму i тэхнiчнаму
супрацоўнiцтву памiж прадпрыемствамi i арганiзацыямi ва ўсiх галiнах
прамысловасцi i вытворчасцi, у якiх зацiкаўлены абодва Дагаворныя
Бакi;
садзейнiчаюць прамым кантактам памiж спецыялiстамi эканомiкi
розных галiн, уключаючы навучанне мэнеджменту;
заахвочваюць арганiзацыю розных формаў садзейнiчання гандлю,
такiх як семiнары, выставы i сiмпозiумы.
Артыкул 10
3 мэтай развiцця супрацоўнiцтва ў галiне эканомiкi i тэхнiкi
Дагаворныя Бакi будуць садзейнiчаць пашырэнню i дыверсiфiкацыi
прамых кантактаў памiж вучонымi, даследчыкамi i спецыялiстамi, а
таксама навукова-даследчымi iнстытутамi i арганiзацыямi.
Артыкул 11
Для дасягнення мэт дадзенага Пагаднення будзе створана Сумесная
камiсiя. Задачай камiсii з'яўляецца распрацоўка рэкамендацый:
па развiццю гандлю, эканамiчнага i тэхнiчнага супрацоўнiцтва;
па ўстараненню перашкод ў гандлi;
па рашэнню магчымых праблем цi рознагалоссяў у прымяненнi i
рэалiзацыi дадзенага Пагаднення.
Пасяджэннi камiсii будуць праводзiцца па чарзе ў Рэспублiцы
Беларусь i Фiнляндыi па прапанове аднаго з Дагаворных Бакоў.
Артыкул 12
У дадатак да дадзенага Пагаднення Дагаворныя Бакi могуць
заключаць пагадненнi i пратаколы i распрацоўваць праграмы
супрацоўнiцтва.
Артыкул 13
Гэта Пагадненне ўступае ў сiлу праз 30 дзён пасля таго, як
Дагаворныя Бакi паведамяць адзiн аднаму шляхам абмену нотамi аб
выкананнi юрыдычных працэдур, неабходных для ўступлення яго ў сiлу.
Артыкул 14
Дадзенае Пагадненне будзе заставацца ў сiле да таго часу,
пакуль адзiн з Дагаворных Бакоў не дэнансуе яго, паведамiўшы аб
гэтым у пiсьмовай форме другому Дагаворнаму Боку за дванаццаць
месяцаў.
Учынена ў г.Мiнску 20 мая 1992 г. у двух аўтэнтычных
экземплярах, кожны на беларускай i фiнскай мовах, прычым абодва
тэксты маюць аднолькавую сiлу.
Ад iмя Урада Ад iмя Урада
Рэспублiкi Беларусь Фiнляндскай Рэспублiкi
Подпiс Подпiс
|