СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И СОЮЗНЫМ
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗНОЙ РЕСПУБЛИКИ ЮГОСЛАВИЯ О
СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ, КУЛЬТУРЫ И СПОРТА*
_____________________________
*Вступило в силу 30 ноября 1996 г.
Правительство Республики Беларусь и Союзное Правительство
Союзной Республики Югославия, именуемые в дальнейшем
"Договаривающимися Сторонами", стремясь к развитию и укреплению
дружественных связей между двумя странами, убежденные в том, что
сотрудничество в области образования, культуры и спорта способствует
углублению связей между народами обеих стран,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны будут всемерно содействовать развитию
сотрудничества в области образования, культуры и спорта и в этих
целях будут поощрять непосредственные контакты между
государственными органами, учреждениями, иными организациями и
отдельными лицами в указанных областях в обеих странах.
Статья 2
В целях дальнейшего развития взаимного сотрудничества в области
образования Договаривающиеся Стороны выражают готовность:
- содействовать установлению и развитию непосредственного
сотрудничества между учреждениями в области образования на основе
прямых договоренностей о сотрудничестве;
- содействовать обмену специалистами, преподавателями,
аспирантами, стажерами и студентами;
- содействовать участию в симпозиумах, конференциях и других
форумах в области образования;
- оказывать содействие в предоставлении на взаимной основе
стипендий студентам, аспирантам и стажерам, а также поощрять обмен
преподавателями и учеными в своих высших учебных заведениях и
научных учреждениях;
- поощрять обмен печатной продукцией и информацией о всех
аспектах образовательной деятельности.
Статья 3
Договаривающиеся Стороны будут поощрять изучение белорусского
языка в Союзной Республике Югославия и сербского языка в Республике
Беларусь.
С этой целью они будут способствовать развитию обменов
лекторами, преподавателями, специалистами белорусского и сербского
языков и литературы, обмену учебными пособиями и материалами, а
также организации языковых и страноведческих курсов и семинаров в
области языка и культуры народов двух стран.
Статья 4
Вопросы о взаимном признании документов об образовании и ученых
степенях Договаривающиеся Стороны согласились урегулировать
отдельным соглашением.
Статья 5
Договаривающиеся Стороны будут оказывать поддержку
сотрудничеству между Академиями наук и искусства двух стран в
области гуманитарных наук, культуры и искусства.
Статья 6
Стремясь к развитию сотрудничества в различных областях
культуры и искусства, Договаривающиеся Стороны будут оказывать
поддержку:
- осуществлению непосредственных связей между организациями и
учреждениями в области культуры и искусства, между творческими
союзами, ассоциациями и фондами культуры, а также между отдельными
представителями в этих областях;
- проведению на взаимной основе комплексных культурных
мероприятий;
- участию в фестивалях искусств, художественных конкурсах и
других мероприятиях, способствующих ознакомлению с культурой обеих
стран;
- проведению на взаимной основе гастролей музыкальных и
драматических коллективов, а также исполнителей двух стран;
- обмену художественными выставками;
- подготовке и повышению квалификации работников культуры и
искусства;
- переводам произведений художественной и специальной
литературы;
- сотрудничеству в области кинематографии;
- постановки музыкальных и драматических произведений авторов
двух стран;
- поощрению иных видов сотрудничества, способствующих развитию
культурного обмена между двумя странами.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество в
области сохранения культурного наследия, реставрации и охраны
памятников культуры и истории.
Статья 8
В соответствии с действующим законодательством своих государств
Договаривающиеся Стороны будут развивать сотрудничество между
архивами, библиотеками и другими соответствующими учреждениями двух
стран в целях обмена специалистами, копиями документов и доступа к
своим библиотечным и архивным фондам в научно-исследовательских и
творческих целях.
Статья 9
Договаривающиеся Стороны будут развивать всестороннее
сотрудничество в области книгоиздательского дела и будут
содействовать:
- обмену на коммерческой и некоммерческой основе книгами в
области культуры и искусства;
- проведению на взаимной основе выставок, а также участию на
книжных ярмарках;
- непосредственным связям между издательствами;
- развитию прямых контактов между писателями, редакторами и
переводчиками двух стран.
Статья 10
Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству
между организациями, занимающимися охраной авторского права в
области культуры и искусства двух стран.
Статья 11
Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество в
области физической культуры, спорта, содействовать развитию прямых
связей между федерациями по видам спорта, ассоциациями, союзами и
клубами обеих стран, способствовать установлению тесных контактов
ученых, специалистов с целью обмена научно-методической и
спортивно-медицинской информацией в области физической культуры,
спорта.
Статья 12
В целях реализации настоящего Соглашения Договаривающиеся
Стороны будут заключать программы сотрудничества на определенный
период в области образования, культуры и спорта, в которых будут
определены конкретные мероприятия, а также организационные и
финансовые условия их выполнения.
Статья 13
Настоящее Соглашение вступает в силу на следующий день после
получения уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в
силу в соответствии с действующим законодательством в каждой из
стран.
Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически
продлеваться на последующие пять лет, если ни одна из
Договаривающихся Сторон не заявит о своем намерении прекратить его
действие путем извещения в письменной форме за шесть месяцев до
истечения очередного срока.
Статья 14
В случае прекращения действия Соглашения все проекты и
деятельность, начатые на основе этого Соглашения, будут реализованы
на прежних условиях.
Совершено в г.Минске 6 марта 1996 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на белорусском, сербском и русском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае любого расхождения в толковании положений настоящего
Соглашения преимущество имеет текст на русском языке.
За Правительство Республики Беларусь ______________ подпись
За Союзное Правительство
Союзной Республики Югославии ______________ подпись
|