ПРАВО - Законодательство Республики Беларусь
 
Реклама в Интернет
"Все Кулички"
Поиск документов

Реклама
Рассылка сайта
Content.Mail.Ru
Реклама


 

 

Правовые новости


Новые документы


Авто новости


Юмор




Соглашение Правительства Республики Беларусь от 27 сентября 2004 г. "Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Королевства Бахрейн о воздушном сообщении"

Текст документа с изменениями на 1 июня 2007 года

<<< Главная страница   < Назад

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА БАХРЕЙН 
О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ*

     Вступило в силу 22 февраля 2006 года
     
_________________________
     *Ратифицировано Законом Республики Беларусь от  2  ноября  2005
г.  № 51-З «О ратификации Соглашения между Правительством Республики
Беларусь и Правительством Королевства Бахрейн о воздушном сообщении»
(Национальный  реестр  правовых  актов Республики Беларусь, 2005 г.,
№ 179, 2/1155).
     
     Правительство  Республики Беларусь и Правительство  Королевства
Бахрейн, далее - Договаривающиеся Стороны,
     государства   которых,   являясь   участниками   Конвенции    о
международной  гражданской авиации, открытой  для  подписания  в  г.
Чикаго 7 декабря 1944 года,
     намереваясь   заключить   Соглашение,   дополняющее   указанную
Конвенцию,   в   целях  осуществления  воздушных   перевозок   между
соответствующими территориями своих государств и за их пределами,
     согласились о нижеследующем:
                                  
                              Статья 1
                             ОПРЕДЕЛЕНИЯ
                                  
     Для    целей   настоящего   Соглашения,   если   контекст    не
подразумевает иное:
     1.1.  термин  «Конвенция»  означает Конвенцию  о  международной
гражданской авиации, открытую для подписания в г. Чикаго  7  декабря
1944  года,  и  включает в себя все приложения,  принятые  в  рамках
Статьи (90) указанной Конвенции, и любые изменения, внесенные в  эти
приложения или саму Конвенцию в рамках Статей (90) и (94а) указанной
Конвенции,  в  той  степени, в какой данные приложения  и  изменения
применимы к обеим Договаривающимся Сторонам;
     1.2.   термин   «авиационные  власти»  в  случае  Правительства
Республики Беларусь означает Государственный комитет по авиации, а в
случае Правительства Королевства Бахрейн - Министерство транспорта в
лице  Управления  по делам гражданской авиации или в  обоих  случаях
означает любое лицо или орган, уполномоченные исполнять функции,  на
данный  момент  осуществляемые указанными властями, или  аналогичные
функции;
     1.3.   термин   «назначенная   авиакомпания»   означает   любую
авиакомпанию,   которая   назначена   и   получила   соответствующее
разрешение согласно Статье 4 настоящего Соглашения;
     1.4.  термин  «согласованные перевозки»  означает  внесенные  в
расписание  рейсов  международные воздушные  перевозки  по  маршруту
(маршрутам),  указанному  в  Приложении  к  настоящему   Соглашению,
пассажиров,  багажа,  груза и почты в соответствии  с  согласованной
заявленной емкостью;
     1.5.  термин «указанный маршрут» означает маршрут, указанный  в
Приложении к настоящему Соглашению;
     1.6.  термин «емкость» в применении к воздушному судну означает
коммерческую загрузку, которую способно нести данное воздушное судно
на  маршруте  или  участке маршрута; а в отношении к  «согласованным
перевозкам»   этот   термин  означает  емкость   воздушного   судна,
используемого для выполнения таких перевозок, умноженную на  частоту
полетов  этого воздушного судна в данный период времени на  маршруте
или участке маршрута;
     1.7.  термин «настоящее Соглашение» включает Приложение к  нему
и любые изменения, внесенные в Приложение или настоящее Соглашение;
     1.8.  термин «территория» употребляется в том значении, которое
определено  для  него в Статье (2) Конвенции, а  термины  «воздушные
перевозки»,  «международные воздушные перевозки»,  «авиакомпания»  и
«остановка  с  некоммерческими целями» имеют  те  значения,  которые
определены для них в Статье (96) Конвенции;
     1.9.   термин  «тариф»  означает  цены,  которые  должны   быть
уплачены  за перевозку пассажиров, багажа и груза, а также  условия,
на    которых   применяются   такие   цены,   включая   комиссионное
вознаграждение  и  любое  другое  дополнительное  вознаграждение  за
посредничество  или  продажу транспортных  документов,  но  исключая
вознаграждение и условия по перевозке почты;
     1.10.  термин  «Приложение» означает  Приложение  к  настоящему
Соглашению  со  всеми  внесенными  в  него  изменениями.  Приложение
является неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и все ссылки  на
настоящее Соглашение должны включать ссылку на Приложение,  если  не
указано иное;
     1.11.  термин «объем перевозок» означает количество перевозимых
пассажиров, багажа, груза и почты.
                                  
                              Статья 2
                  ПРИМЕНИМОСТЬ ЧИКАГСКОЙ КОНВЕНЦИИ
                                  
     Положения  настоящего Соглашения должны подчиняться  положениям
Чикагской  Конвенции в отношении международных воздушных  сообщений,
участниками которой являются Договаривающиеся Стороны.
                                  
                              Статья 3
                         ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПРАВ
                                  
     1.    Каждая    Договаривающаяся   Сторона   наделяет    другую
Договаривающуюся    Сторону   следующими   правами    в    отношении
международных воздушных сообщений:
     1.1. пролетать через территорию ее государства;
     1.2.  совершать  остановки  на  территории  ее  государства   с
некоммерческими целями;
     1.3.  совершать  остановки  на  территории  ее  государства   в
пунктах,  указанных для данного маршрута в Приложении  к  настоящему
Соглашению,  для  принятия на борт и выгрузки, в  сочетании  или  по
отдельности,  перевозимого количества пассажиров,  багажа,  груза  и
почты.
     2.  Никакое  положение,  содержащееся в  пункте  (1)  настоящей
Статьи,  не  должно  трактоваться как наделяющее авиакомпании  одной
Договаривающейся  Стороны правом принимать  на  борт  на  территории
государства  другой  Договаривающейся  Стороны  пассажиров  и  груз,
включая  почту, перевозимые по найму или за вознаграждение и имеющие
пунктом   назначения   другой  пункт  на  территории   этой   другой
Договаривающейся Стороны.
                                  
                              Статья 4
     НАЗНАЧЕНИЕ АВИАКОМПАНИЙ И РАЗРЕШЕНИЕ НА ВЫПОЛНЕНИЕ ПОЛЕТОВ
                                  
     1.  Каждая  Договаривающаяся Сторона имеет  право  назначать  в
письменном виде для другой Договаривающейся Стороны одну  или  более
авиакомпаний   для   целей   эксплуатации   договорных   линий    по
установленным  маршрутам,  а  также  отзывать  или  изменять   такие
назначения.
     2.  По  получении  такого  назначения  другая  Договаривающаяся
Сторона  обязана выдать в силу положений пунктов (3) и (4) настоящей
Статьи без какой бы то ни было задержки назначенной авиакомпании или
назначенным авиакомпаниям соответствующие разрешения.
     3.  Авиационные  власти одной Договаривающейся  Стороны  вправе
потребовать, чтобы авиакомпания, назначенная другой Договаривающейся
Стороной,    предоставила   им   свидетельства   того,    что    она
квалифицирована  для  выполнения условий,  предписанных  законами  и
правилами,  которые обычно и обоснованно применяются этими  властями
при осуществлении международных воздушных сообщений в соответствии с
положениями Конвенции.
     4.  Каждая  Договаривающаяся Сторона  имеет  право  отказать  в
предоставлении разрешений, указанных в пункте (2) настоящей  Статьи,
или  установить такие условия, которые она сочтет необходимыми,  для
осуществления назначенной авиакомпанией прав, указанных в  Статье  3
настоящего   Соглашения,   в  любом  случае,   когда   вышеуказанная
Договаривающаяся  Сторона  не  удовлетворена  тем,  насколько  полно
осуществляется   контроль   и   эффективное   управление   названной
авиакомпанией  со  стороны  той  Договаривающейся  Стороны,  которая
назначила   данную   авиакомпанию,  или  со   стороны   граждан   ее
государства.
     5.  После  того,  как  авиакомпания таким образом  назначена  и
получила  разрешение, она вправе в любой момент начать  эксплуатацию
договорных   линий,  при  условии,  что  тарифы,   установленные   в
соответствии с положениями Статьи (7) настоящего Соглашения, введены
в действие на этих линиях.
                                  
                              Статья 5
 АННУЛИРОВАНИЕ ИЛИ ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ВЫПОЛНЕНИЕ ПОЛЕТОВ
                                  
     1.  Каждая  Договаривающаяся Сторона имеет  право  аннулировать
разрешение на выполнение полетов или приостановить реализацию  прав,
указанных   в   Статье   3  настоящего  Соглашения,   авиакомпанией,
назначенной  другой Договаривающейся Стороной, или установить  такие
условия, которые она может считать необходимыми на реализацию прав:
     1.1.  в  любом  случае,  когда она не  удовлетворена  тем,  как
осуществляется реальное право собственности и эффективное управление
авиакомпанией со стороны Договаривающейся Стороны, которая назначила
данную    авиакомпанию,   или   со   стороны   граждан   государства
Договаривающейся Стороны; или
     1.2.  в  случае  невыполнения этой  авиакомпанией  законов  или
положений,   которые   обычно   и   обоснованно   применяются    той
Договаривающейся  Стороной, которая предоставляет  указанные  права;
или,
     1.3.  если  авиакомпания каким-либо иным образом не в состоянии
работать   в  соответствии  с  условиями,  предписанными   настоящим
Соглашением.
     2.  За  исключением  случаев, когда немедленное  аннулирование,
приостановка  или  выполнение  условий,  указанных  в   пункте   (1)
настоящей   Статьи,   являются   необходимыми   для   предотвращения
дальнейшего нарушения законов или положений, такое право должно быть
реализовано  только  после  консультаций с  другой  Договаривающейся
Стороной.  Такая  консультация  должна  быть  проведена  в   течение
тридцати  (30)  дней  после  получения  другой  стороной  запроса  в
письменной форме.
     3.  В  случае действий одной Договаривающейся Стороны в  рамках
настоящей  Статьи  права другой Договаривающейся  Стороны  в  рамках
Статьи (25) настоящего Соглашения не должны быть ущемлены.
                                  
                              Статья 6
        ПРИНЦИПЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДОГОВОРНЫХ ЛИНИЙ
                                  
     1.  Должны  быть  обеспечены справедливые и равные  возможности
для  назначенных  авиакомпаний  обеих  Договаривающихся  Сторон  при
эксплуатации  договорных  линий  по  установленным  маршрутам  между
территориями их соответствующих государств.
     2.  При  эксплуатации договорных линий назначенная авиакомпания
(авиакомпании) каждой Договаривающейся Стороны обязана принимать  во
внимание  интересы  назначенной авиакомпании  (авиакомпаний)  другой
Договаривающейся  Стороны для того, чтобы  не  влиять  негативно  на
перевозки,  которые последняя выполняет на всех  или  части  тех  же
самых маршрутов.
     3.   Эксплуатация  договорных  линий,  выполняемых  назначенной
авиакомпанией (авиакомпаниями) Договаривающихся Сторон, должна иметь
тесную  связь  с  требованиями рынка по  установленным  маршрутам  и
должна  иметь  своей главной целью предоставление  при  обоснованном
коэффициенте   нагрузки   такой   емкости,   которая   соответствует
выполнению  текущих и обоснованно ожидаемых требований по  перевозке
пассажиров  и  грузов, включая почту, вывозимых или  предназначенных
для доставки на территорию той Договаривающейся Стороны, назначившей
авиакомпанию (авиакомпании). Условия перевозки пассажиров и  грузов,
включая  почту, как принимаемых на борт, так и выгружаемых в пунктах
на  указанных  маршрутах  на территориях  стран,  отличных  от  той,
которая     назначила     авиакомпанию    (авиакомпании),     должны
соответствовать  общим  принципам, согласно которым  емкость  должна
быть связана:
     3.1.  с  требованиями по объему перевозок  на  территорию  и  с
территории   государства  той  Договаривающейся   Стороны,   которая
назначила авиакомпанию (авиакомпании);
     3.2.  с  требованиями по объему перевозок на территории,  через
которую  проходит эксплуатация договорных линий, после  принятия  во
внимание  других транспортных перевозок, выполняемых  авиакомпаниями
государств, составляющих указанную область; и
     3.3.    с    необходимыми   требованиями   работы    транзитной
авиакомпании.
                                  
                              Статья 7
                               ТАРИФЫ
                                  
     1.     Тарифы,     применяемые    назначенной     авиакомпанией
Договаривающейся Стороны к перевозкам, осуществляемым в соответствии
с  настоящим  Соглашением,  должны  быть  установлены  в  приемлемых
пределах  при  должном  учете  всех  необходимых  факторов,  включая
стоимость    эксплуатации,    характеристику    перевозок,    ставки
комиссионных, разумную прибыль и тарифы других авиакомпаний.
     2.   Тарифы,  указанные  в  пункте  (1)  настоящей  Статьи,  по
возможности  должны быть согласованы заинтересованными  назначенными
авиакомпаниями  обеих  Договаривающихся  Сторон,   а   также   после
консультаций при необходимости с другими авиакомпаниями.
     3.  Согласование,  указанное  в пункте  (2)  настоящей  Статьи,
должно  достигаться  везде,  где только возможно,  с  использованием
соответствующего международного механизма тарификации.
     4.  Тарифы, согласованные в соответствии с пунктами (2)  и  (3)
настоящей   Статьи,   должны   быть  представлены   на   утверждение
авиационным  властям обеих Договаривающихся Сторон  в  сопровождении
такого  обоснования,  которое  может быть  затребовано  авиационными
властями Договаривающихся Сторон, не позднее чем за 45 (сорок  пять)
дней  до  предложенной даты введения тарифов. В особых случаях  этот
период может быть сокращен по согласованию указанных властей.
     5.  Утверждение  может  быть представлено специальным  образом.
Однако, если ни одна из авиационных властей Договаривающихся  Сторон
не   выразила   несогласия  с  предложенными  тарифами   в   течение
приемлемого периода времени, то есть, по возможности, в  течение  30
(тридцати)  дней  после даты представления, то такие  тарифы  должны
считаться  утвержденными.  В случае если  период  представления  был
сокращен   в  соответствии  с  пунктом  (4)  настоящей  Статьи,   то
авиационные  власти вправе согласовать между собой то, что  срок,  в
который  должно быть выражено какое бы то ни было несогласие,  также
должен быть соответственно сокращен.
     6.  Если тариф не может быть согласован согласно пунктам (2)  и
(3)  настоящей  Статьи  или если в течение срока,  установленного  в
соответствии с пунктом (4) настоящей Статьи, было выдано уведомление
о  несогласии, то авиационные власти Договаривающихся Сторон  должны
приложить  усилия  к тому, чтобы определить тариф в  соответствии  с
соглашением между собой.
     7.  Если  авиационные власти Договаривающихся Сторон  не  могут
определить  тариф в соответствии с пунктом (6) настоящей Статьи,  то
спор   должен  быть  урегулирован  согласно  положениям  Статьи   23
настоящего Соглашения.
     8.  Тариф, установленный в соответствии с положениями настоящей
Статьи,  остается  действующим до тех пор, пока не будет  установлен
новый тариф. Однако тариф не может быть продлен на основании данного
пункта  более  чем на двенадцать (12) месяцев после  даты,  если  он
истек бы так или иначе.
                                  
                              Статья 8
                    ПРИМЕНИМОСТЬ ЗАКОНОВ И ПРАВИЛ
                                  
     1.  Законодательство государства одной Договаривающейся Стороны
должно  соблюдаться при полетах и эксплуатации воздушных  судов  той
авиакомпании     (авиакомпаний),    которая     назначена     другой
Договаривающейся Стороной, во время допуска, пролета,  пребывания  и
вылета с территории государства первой Договаривающейся Стороны.
     2.    Законодательство   государства   одной   Договаривающейся
Стороны,  регулирующее допуск, пребывание и вылет  с  территории  ее
государства  пассажиров,  экипажей,  грузов  или  почты,  такие  как
процедуры,   касающиеся   въезда,  выезда:  эмиграции,   иммиграции,
таможни,   охраны  здоровья  и  карантина,  должны   применяться   к
пассажирам, экипажам, грузам и почте, перевозимым воздушными  судами
назначенной   авиакомпании  (авиакомпаний)  другой  Договаривающейся
Стороны, в то время, если они находятся на указанной территории.
     3.  Каждая  Договаривающаяся Сторона  обязана  предоставить  по
соответствующему запросу другой Договаривающейся Стороны  экземпляры
соответствующих условий и положений, касающихся настоящей Статьи.
                                  
                              Статья 9
               ПРИЗНАНИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ И УДОСТОВЕРЕНИЙ
                                  
     1.   Удостоверения  о  годности  к  полетам,  удостоверения   о
квалификации и свидетельства, выданные или признанные годными  одной
Договаривающейся   Стороной  и  все   еще   имеющие   силу,   должны
признаваться  действительными другой Договаривающейся  Стороной  для
целей  выполнения  полетов  по  договорным  линиям,  предусмотренным
настоящим Соглашением, при условии, что требования, в соответствии с
которыми  такие  свидетельства  и  удостоверения  были  выданы   или
признаны  действительными, находятся наравне  или  выше  минимальных
стандартов, которые установлены или могут быть установлены  согласно
Конвенции.
     2.  Каждая  Договаривающаяся Сторона оставляет за  собой  право
отказать  в  признании  в целях совершения полетов  над  территорией
своего  государства  удостоверений о  квалификации  и  свидетельств,
выданных гражданам своего государства или признанных действительными
для  них   другой   Договаривающейся  Стороной  или   любым   другим
государством.
                                  
                              Статья 10
                       УТВЕРЖДЕНИЕ РАСПИСАНИЙ
                                  
     Назначенная     авиакомпания    (авиакомпании)     любой     из
Договаривающихся  Сторон  обязана  представить  на  утверждение   не
позднее  30  (тридцати)  дней до даты начала выполнения  полетов  на
любой   договорной  линии  (линиях)  свои  предлагаемые   расписания
авиационным властям другой Договаривающейся Стороны. Эти  расписания
должны содержать тип перевозки и воздушное судно, которое будет  для
этого  использоваться, расписание полетов и любую другую необходимую
информацию.  Это же касается любых последующих изменений.  В  особых
случаях  этот  промежуток  времени может быть  сокращен  с  согласия
указанных властей.
                                  
                              Статья 11
               ПРОДАЖА И МАРКЕТИНГ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК
                                  
     В    соответствии   с   законодательством   государств   каждой
Договаривающейся   Стороны  каждая  Сторона   обязана   предоставить
назначенным авиакомпаниям другой Стороны права на проведение продажи
и  маркетинга  международных воздушных перевозок  и  соответствующих
услуг  на  территории  своего государства, включая  право  учреждать
представительства.
                                  
                              Статья 12
                 СИСТЕМЫ КОМПЬЮТЕРНОГО БРОНИРОВАНИЯ
                                  
     Договаривающиеся  Стороны  соглашаются  с  тем,   что   на   их
соответствующих территориях должны действовать системы компьютерного
бронирования (СКБ), чтобы;
     интересы  потребителей услуг воздушных перевозок были  защищены
от  незаконного использования информации СКБ, включая  и  защиту  от
вводящей в заблуждение информации; и
     к  распределению услуг в области международных  пассажирских  и
грузовых  перевозок  был  применен Кодекс  поведения  СКБ,  принятый
Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).
                                  
                              Статья 13
                              ПЕРСОНАЛ
                                  
     Каждая  Договаривающаяся Сторона обязана разрешить  назначенным
авиакомпаниям другой Договаривающейся Стороны:
     доставлять   на   свою  территорию  и  содержать  обслуживающий
персонал,    предназначенный    для    выполнения    управленческих,
коммерческих, технических и эксплуатационных работ, необходимых  для
обеспечения  воздушных  перевозок,  в  соответствии  с  законами   и
положениями принимающего государства в отношении въезда,  пребывания
и  занятости;  и  пользоваться услугами и  персоналом  любой  другой
организации, компании или авиакомпании, действующих на ее территории
и уполномоченных на предоставление таких услуг.
                                  
                              Статья 14
                       ОПЛАТА МЕСТНЫХ РАСХОДОВ
                                  
     Каждая  Договаривающаяся Сторона обязана разрешить  назначенным
авиакомпаниям  другой  Договаривающейся Стороны  оплачивать  местные
расходы  на  своей  территории, включая покупку топлива,  в  местной
валюте  или по выбору назначенных авиакомпаний и там, где разрешено,
в любой свободно конвертируемой валюте.
                                  
                              Статья 15
                        СБОРЫ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
                                  
     1.   Сборы  с  пользователей  означают  платежи,  взимаемые   с
авиакомпаний компетентными властями или разрешенные ими к взиманию с
них  за  предоставление  имущества или оборудования  аэропортов  или
аэронавигационных   средств,   включая   сопутствующие   услуги    и
оборудование,  предоставляемые  в  отношении  воздушных  судов,   их
экипажей, пассажиров и грузов.
     2.   Ни   одна  из  Договаривающихся  Сторон  не  имеет   права
устанавливать    или   допускать   установление   для    назначенных
авиакомпаний   другой  Договаривающейся  Стороны  таких   сборов   с
пользователей, которые превышали бы сборы на эти же  услуги  для  ее
собственных   авиакомпаний,  выполняющих  аналогичные  международные
воздушные перевозки.
     3.   Каждая  Договаривающаяся  Сторона  обязана  способствовать
консультациям   по   вопросам  сборов  с  пользователей   между   ее
компетентными властями по взиманию сборов и авиакомпаниями,  которые
пользуются   услугами   и   оборудованием,  предоставляемыми   этими
компетентными   властями,   везде,  где  реально   возможно,   через
представительские   организации   этих   авиакомпаний.    Приемлемое
уведомление о любых предлагаемых изменениях в сборах с пользователей
должно быть направлено таким пользователям для того, чтобы они могли
выразить  по  ним  свое  мнение до того, как такие  изменения  будут
сделаны. Каждая Договаривающаяся Сторона обязана далее поощрять свои
компетентные   власти   по   взиманию  сборов   и   поощрять   таких
пользователей обмениваться соответствующей информацией  относительно
сборов с пользователей.
                                  
                              Статья 16
                ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СТАТИСТИЧЕСКИХ ДАННЫХ
                                  
     Авиационные  власти  каждой  Договаривающейся  Стороны   должны
предоставить авиационным властям другой Договаривающейся Стороны  по
их  запросу периодические или другие статистические данные,  которые
могут   в   разумных  пределах  потребоваться  для   целей   анализа
используемой  емкости, предоставляемой для выполнения  согласованных
перевозок   назначенной  авиакомпанией  или  авиакомпаниями   другой
Договаривающейся   Стороны.  Такие  статистические   данные   должны
содержать   всю  информацию,  необходимую  для  определения   объема
перевозок,   выполняемого  этими  авиакомпаниями  по   установленным
маршрутам,  а  также по пунктам отправки и назначения такого  объема
перевозок.
                                  
                              Статья 17
         ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ТАМОЖЕННЫХ ПОШЛИН, НАЛОГОВ И СБОРОВ
                                  
     1.   Воздушные  суда,  осуществляющие  международные  воздушные
сообщения   назначенными   авиакомпаниями   любой   Договаривающейся
Стороны,  их  стандартное оборудование, запасы топлива  и  смазочных
материалов,  равно как и запасы воздушного судна,  включая  продукты
питания,  напитки и табачные изделия, находящиеся  на  борту  такого
воздушного судна, освобождаются от всех таможенных пошлин, налогов и
сборов  и других подобных платежей по прибытию на территорию  другой
Договаривающейся  Стороны  при условии,  что  такое  оборудование  и
запасы  останутся на борту воздушного судна до тех пор, пока они  не
будут  вывезены  или использованы на участке маршрута,  пролегающего
над данной территорией.
     2.   Запасы  топлива,  смазочных  материалов,  запасные  части,
стандартное  оборудование и запасы воздушного  судна,  ввезенные  на
территорию  государства одной Договаривающейся  Стороны  назначенной
авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны или от ее  имени,  или
взятые  на борт воздушного судна, эксплуатируемого такой назначенной
авиакомпанией, и предназначенные исключительно для использования при
осуществлении  международных воздушных сообщений,  освобождаются  от
всех  таможенных пошлин, налогов и сборов, взимаемых  на  территории
государства первой Договаривающейся Стороны, даже когда  эти  запасы
используются  на участке маршрута в пределах территории  государства
той  Договаривающейся Стороны, в которой они были приняты  на  борт.
Может  потребоваться, чтобы указанные выше материалы находились  под
таможенным контролем.
     3.  Стандартное оборудование, запасные части, запасы воздушного
судна  и запасы топлива и смазочных материалов, хранящиеся на  борту
воздушного   судна  любой  Договаривающейся  Стороны,   могут   быть
выгружены на территории государства другой Договаривающейся  Стороны
только  с  согласия таможенных органов этой стороны, которые  вправе
потребовать, чтобы указанные материалы были помещены под их контроль
до  того момента, когда они будут вывезены или иначе использованы  в
соответствии с таможенным законодательством.
     4.  Пассажиры, багаж и грузы прямого транзита через  территорию
государства  одной  Договаривающейся  Стороны,  не  покидающие  зону
аэропорта,  специально предназначенную для этой  цели,  подвергаются
лишь   упрощенному   контролю.  Багаж  и  грузы   прямого   транзита
освобождаются от таможенных пошлин, налогов и сборов.
     5.  Освобождаются  также от всех таможенных пошлин,  налогов  и
сборов на взаимном основании официальные документы, несущие на  себе
эмблему  авиакомпании  (авиакомпаний), такие  как  багажные  ярлыки,
авиабилеты,   товаротранспортные   накладные,   посадочные   талоны,
расписание,  оборудование  для  офисов  представительства  и  заказа
билетов,   униформа,   рекламные  материалы  и   изделия,   наземное
оборудование и аппаратура связи, ввезенные на территорию государства
любой  Договаривающейся  Стороны для  исключительного  использования
назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны.
                                  
                              Статья 18
                 КОНВЕРТАЦИЯ ВАЛЮТ И ПЕРЕВОД ВЫРУЧКИ
                                  
     Каждая  Договаривающаяся Сторона обязана разрешить  назначенным
авиакомпаниям  другой  Договаривающейся  Стороны  конвертировать   и
переводить  за  границу  в государство по выбору  перевозчика  и  по
требованию  всю  местную  выручку  от  продажи  перевозок  воздушным
транспортом и сопутствующей деятельности, непосредственно  связанной
с воздушными перевозками, за исключением сумм, выплаченных на месте,
при   этом   конвертирование  и  перевод   должны   быть   разрешены
безотлагательно   без   всяких   ограничений,   дискриминации    или
налогообложения с применением курса пересчета, действующего на  дату
запроса на конвертирование и перевод.
                                  
                              Статья 19
                       СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ
                                  
     1.  Каждая Договаривающаяся Сторона вправе затребовать в  любой
момент  проведение консультации относительно стандартов безопасности
в любой области, касающейся экипажа, воздушного судна или их работы,
принятых другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации должны
иметь место в течение 30 (тридцати) дней после такого требования.
     2.  Если  вслед  за такими консультациями одна Договаривающаяся
Сторона  обнаружит, что другая Договаривающаяся Сторона не соблюдает
и  не следит за внедрением таких стандартов безопасности в любой  из
указанных  областей,  которые равны, по  крайней  мере,  минимальным
стандартам,  установленным  на  тот момент  согласно  Конвенции,  то
первая    Договаривающаяся   Сторона   обязана   уведомить    другую
Договаривающуюся Сторону о своих выводах и о тех шагах, которые  она
считает   необходимыми  для  приведения  в  соответствие   с   этими
минимальными стандартами, а другая Договаривающаяся Сторона  обязана
предпринять  соответствующие  корректирующие  действия.   Непринятие
другой  Договаривающейся Стороной соответствующих действий в течение
15  (пятнадцати) дней или в течение согласованного более длительного
периода   времени  является  основанием  для  применения  Статьи   5
настоящего Соглашения.
     3.  Несмотря на обязательства, указанные в Статье 33 Конвенции,
настоящим  согласовано,  что любое воздушное судно,  эксплуатируемое
авиакомпанией или авиакомпаниями одной Договаривающейся Стороны  при
выполнении  перевозок  на  территорию или с  территории  государства
другой  Договаривающейся Стороны, может стать объектом инспекции  со
стороны   уполномоченных   представителей  другой   Договаривающейся
Стороны  как  на  борту, так и на месте стоянки в целях  определения
пригодности  документов  воздушного судна и  его  экипажа,  а  также
текущего состояния воздушного судна и его оборудования (именуемой  в
настоящей Статье - инспекция на месте стоянки) при условии, что  это
не приведет к неоправданной задержке рейса.
     4.  В  случае, если такая инспекция на месте стоянки или  такие
инспекции вызывают:
     4.1.  серьезную  озабоченность тем,  что  воздушное  судно  или
эксплуатация  воздушного  судна не отвечают минимальным  стандартам,
установленным на тот момент в соответствии с Конвенцией; или
     4.2.   серьезную  озабоченность  тем,  что  имеется  отсутствие
эффективного   соблюдения   и  внедрения  стандартов   безопасности,
установленных  на  тот момент в соответствии  с  Конвенцией,  то  та
Договаривающаяся  Сторона,  которая проводит  инспекцию,  вправе  во
исполнение  Статьи  33  Конвенции  сделать  вывод  о  том,  что   те
требования,  по  которым  были выданы или  признаны  действительными
свидетельства или лицензии в отношении данного воздушного судна  или
в  отношении экипажа данного воздушного судна, или те требования, по
которым эксплуатируется данное воздушное судно, не соответствуют или
находятся  выше минимальных стандартов, установленных в соответствии
с Конвенцией.
     5.  В  случае,  если в доступе в целях проведения инспекции  на
месте  стоянки воздушного судна, эксплуатируемого авиакомпанией  или
авиакомпаниями  одной  Договаривающейся  Стороны  в  соответствии  с
пунктом (3) данной Статьи, отказано представителем этой авиакомпании
или  этих  авиакомпаний, то другая договаривающаяся  Сторона  вправе
заключить, что серьезная озабоченность того вида, который  указан  в
пункте 4 данной Статьи, имеет место и сделать выводы, приведенные  в
данном пункте.
     6.  Каждая  Договаривающаяся Сторона оставляет за  собой  право
безотлагательно   приостановить   или   изменить    разрешение    на
эксплуатацию,   выданное  авиакомпании  или   авиакомпаниям   другой
Договаривающейся  Стороны  в  случае, если  первая  Договаривающаяся
Сторона  придет  к  выводу,  что  в результате  инспекции  на  месте
стоянки,   консультации  или  в  ином  случае  необходимо   принятие
незамедлительных мер для обеспечения соблюдения безопасности  работы
авиакомпании.
     7.  Любое действие одной Договаривающейся Стороны, предпринятое
в  соответствии  с вышеприведенными пунктами 2 или  6,  должно  быть
прекращено,  как  только перестает существовать  основание  для  его
принятия.
     8.  Каждая  Договаривающаяся  Сторона  обязана  побуждать  свои
соответствующие  назначенные авиакомпании к получению  одобрения  со
стороны  авиационных властей другой Договаривающейся  Стороны  перед
тем,  как  арендовать воздушное судно, не принадлежащее  назначенной
авиакомпании,  вне зависимости от того, зарегистрировано  ли  оно  в
стране  эксплуатанта  или  в  другой стране,  для  целей  выполнения
перевозок  в  стране  любой из Договаривающихся Сторон  по  пунктам,
указанным в настоящем Соглашении.
     9.  В  соответствии с положениями Статьи 83 (бис) Международной
конвенции  по  гражданской  авиации  ответственность  и  обязанности
эксплуатации арендованного воздушного судна в отношении  авиационной
безопасности   возлагаются  на  страну  той  авиакомпании,   которая
арендует и следит за эксплуатацией воздушного судна. Ответственность
за  арендованное  воздушное судно может передаваться  полностью  или
частично.
                                  
                              Статья 20
                      АВИАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
                                  
     1.  В соответствии со своими правами и обязательствами в рамках
международного   права  Договаривающиеся  Стороны  настоящим   вновь
подтверждают, что их обязательства друг перед другом по  обеспечению
безопасности гражданской авиации от деяний незаконного вмешательства
являются  неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Не  ограничивая
общую  применимость  своих  прав  и обязательств  по  международному
праву,  Договаривающиеся Стороны должны действовать, в частности,  в
соответствии с положениями Конвенции по правонарушениям и  некоторым
другим действиям, совершаемым на борту воздушного судна, подписанной
в   г.   Токио  14  сентября  1963  года,  Конвенции  по  пресечению
незаконного  захвата воздушного судна, подписанной  в  г.  Гааге  16
декабря  1970  года,  Конвенции  по пресечению  незаконных  действий
против  безопасности гражданской авиации, подписанной в г.  Монреале
23  сентября  1971  года,  а  также любого  другого  многостороннего
соглашения,   управляющего  безопасностью  гражданской   авиации   и
обязательного для обеих Договаривающихся Сторон.
     2.  Договаривающиеся Стороны должны оказывать по  просьбе  друг
друга  любую  необходимую помощь по предотвращению актов незаконного
захвата  гражданского воздушного судна и других незаконных действий,
направленных  против  безопасности  такого  воздушного   судна,   их
пассажиров  и  экипажа,  аэропортов и аэронавигационных  средств,  а
также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
     3.   Договаривающиеся  Стороны  должны  действовать   в   своих
взаимоотношениях  в  соответствии  с  положениями   по   авиационной
безопасности, установленными Международной организацией  гражданской
авиации  и  обозначенными  в  качестве  Приложений  к  Конвенции  по
международной  гражданской авиации в той степени, в какой  указанные
положения по безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам; они
должны   потребовать,   чтобы  эксплуатанты   воздушных   судов   их
регистрации  или эксплуатанты воздушных судов, которые  имеют  место
своей  основной  деятельности  или  постоянное  местонахождение   на
территории   их   государств,  а  также   эксплуатанты   аэропортов,
находящихся  на территории их государств, действовали в соответствии
с данными положениями по авиационной безопасности.
     4.  Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем,  что  от
таких  эксплуатантов воздушных судов может потребоваться  соблюдение
положений  авиационной  безопасности, упомянутых  в  вышеприведенном
пункте (3) и требуемых другой Договаривающейся Стороной для прилета,
вылета  или  пребывания  в  пределах территории  государства  другой
Договаривающейся  Стороны. Каждая Договаривающаяся  Сторона  обязана
гарантировать,   чтобы  на  территории  ее  государства   эффективно
применялись адекватные меры для защиты воздушного  судна  и  осмотра
пассажиров,  экипажа,  ручной  клади,  багажа,  грузов   и   запасов
воздушного  судна  до и в процессе принятия на  борт  или  загрузки.
Каждая  Договаривающаяся Сторона обязана обеспечить благожелательное
рассмотрение  любого  запроса  другой  Договаривающейся  Стороны  по
обеспечению  приемлемых  особых мер безопасности  по  предотвращению
конкретной угрозы.
     5.  В  случае,  если  будет  иметь место  инцидент  или  угроза
инцидента  по незаконному захвату гражданского воздушного судна  или
любое  другое  незаконное действие, направленное против безопасности
такого  воздушного судна, его пассажиров и экипажа,  аэропортов  или
аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны должны  помогать
друг  другу  в  облегчении связи и принятии других  приемлемых  мер,
направленных  на  как  можно более быстрое и  безопасное  завершение
такого инцидента или его угрозы.
                                  
                              Статья 21
                СООТВЕТСТВИЕ МНОГОСТОРОННЕЙ КОНВЕНЦИИ
                                  
     В  случае  если в силу вступает общая многосторонняя  конвенция
по   воздушным   перевозкам,  подписанная  обеими  Договаривающимися
Сторонами,  то  положения  такой конвенции считаются  доминирующими.
Любые  дискуссии в целях определения той части, в которой  настоящее
Соглашение  считается  завершенным,  замененным,  исправленным   или
дополненным положениями многосторонней конвенции, должны проводиться
в соответствии со Статьей 23 настоящего Соглашения.
                                  
                              Статья 22
                  КОНСУЛЬТАЦИИ И ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ
                                  
     1.  Обе  Договаривающиеся  Стороны или  их  авиационные  власти
должны  консультировать друг друга в духе тесного сотрудничества  по
мере    необходимости    в    целях   обеспечения    реализации    и
удовлетворительного  соблюдения положений  настоящего  Соглашения  и
Приложений к нему.
     2.  Такие консультации должны быть начаты в пределах периода  в
60  (шестьдесят) дней от даты запроса, если только  этот  период  не
будет продлен в соответствии с соглашением авиационных властей обеих
Договаривающихся Сторон.
     3.   Каждая  Договаривающаяся  Сторона  вправе  в  любое  время
запросить  консультацию с другой Договаривающейся Стороной  в  целях
изменения положений настоящего Соглашения и его Приложений.
     4.   Изменения,  касающиеся  положений  настоящего  Соглашения,
кроме    прилагаемых    расписаний,   должны   пройти    необходимые
внутригосударственные  процедуры  каждой  Договаривающейся  Стороны.
Изменения,  согласованные таким образом, должны вступить  в  силу  в
течение  30  (тридцати)  дней  от даты, когда  обе  Договаривающиеся
Стороны  обменяются дипломатическими нотами, в которых сообщается  о
прохождении таких процедур.
     5.  Изменения,  касающиеся  положений  прилагаемых  Расписаний,
могут  быть  согласованы  непосредственно  посредством  консультаций
между авиационными властями Договаривающихся Сторон. После того  как
авиационные  власти  согласовали новое Приложение,  такие  изменения
становятся действительными начиная с даты, когда они были утверждены
обеими авиационными властями.
                                  
                              Статья 23
                        УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
                                  
     1.    В    случае   возникновения   какого-либо   спора   между
Договаривающимися Сторонами, касающегося истолкования или применения
настоящего  Соглашения,  Договаривающиеся Стороны  должны  приложить
усилия по его урегулированию путем переговоров.
     2.   Если   Договаривающимся  Сторонам  не  удается  достигнуть
урегулирования  спора  путем  переговоров,  они  могут  договориться
передать   спор  для  разрешения  арбитру  либо  по  просьбе   любой
Договаривающейся  Стороны он может быть передан в  арбитражный  суд,
состоящий из трех арбитров, по одному из которых назначаются  каждой
Договаривающейся  Стороной, а третий арбитр  назначается  двумя  уже
назначенными  таким  образом. Каждая из  Договаривающихся  Сторон  в
течение  60  (шестидесяти) дней от даты получения от другой  Стороны
уведомления  по  дипломатическим каналам,  требующего  арбитража  по
спору,  обязана  назначить  арбитра.  Третий  арбитр  назначается  в
течение  еще одного периода в 60 (шестьдесят) дней. Если  какая-либо
из Договаривающихся Сторон не назначает арбитра в течение указанного
периода  или,  если  третий арбитр не назначен в течение  указанного
периода, то по просьбе любой из Договаривающихся Сторон арбитра  или
арбитров   вправе   назначить  Председатель   Совета   Международной
организации гражданской авиации. В этом случае третий арбитр  должен
быть гражданином третьей страны, действовать в качестве Председателя
арбитражного  суда  и  определить место проведения  арбитража.  Если
Председатель  посчитает,  что он является  гражданином  государства,
которое не может считаться нейтральным в отношении спора, то старший
Вице-Председатель,  который не дисквалифицирован  по  этой  причине,
должен  сделать  такое назначение. Арбитражный  суд  принимает  свое
решение большинством голосов.
     3.  Каждая  Договаривающаяся Сторона обязана нести  расходы  по
тому  арбитру,  которого она назначила, а также  по  его  участию  в
арбитражном  расследовании.  Расходы  Председателя  и  любые  другие
расходы покрываются в равных долях Договаривающимися Сторонами.
     4.  Договаривающиеся Стороны должны подчиниться любому решению,
вынесенному согласно пункту 2 настоящей Статьи.
     5.  Если и до тех пор, пока любая из Договаривающихся Сторон не
выполняет  какое-либо решение, принятое согласно пункту 2  настоящей
Статьи,   то  другая  Договаривающаяся  Сторона  вправе  ограничить,
отказаться или аннулировать любые права или привилегии, которые  она
предоставила  в  силу  настоящего  Соглашения  не  выполняющей  свои
обязательства  Договаривающейся  Стороне  или  не  выполняющей  свои
обязательства назначенной авиакомпании.
                                  
                              Статья 24
                        ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ
                                  
     1.  Каждая  Договаривающаяся  Сторона  вправе  в  любой  момент
направить  письменное уведомление по дипломатическим каналам  другой
Договаривающейся   Стороне  о  своем  решении  прекратить   действие
настоящего Соглашения. Такое же уведомление должно быть одновременно
направлено в Международную организацию гражданской авиации.
     2.   В   таком  случае  настоящее  Соглашение  прекращает  свое
действие   через  двенадцать  (12)  месяцев  после  даты   получения
уведомления   другой   Договаривающейся   Стороной,   если    только
уведомление о прекращении не будет отозвано по взаимному согласию до
истечения  этого периода. При отсутствии уведомления о получении  со
стороны  другой Договаривающейся Стороны уведомление будет считаться
полученным  по  истечении  четырнадцати (14)  дней  после  получения
такого уведомления Международной организацией гражданской авиации.
                                  
                              Статья 25
                         РЕГИСТРАЦИЯ В ИКАО
                                  
     Настоящее  Соглашение  и  любые изменения  в  нем  должны  быть
зарегистрированы  в  Международной организации  гражданской  авиации
(ИKAO).
                                  
                              Статья 26
                          ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ
                                  
     Настоящее  Соглашение вступает в силу через 30 (тридцать)  дней
после   того,  как  Договаривающиеся  Стороны  уведомят  друг  друга
посредством обмена нотами о том, что внутригосударственные процедуры
Договаривающихся  Сторон по вступлению в силу настоящего  Соглашения
выполнены.
     В  подтверждение вышеизложенного мы, нижеподписавшиеся,  будучи
должным  образом  уполномоченными своими Правительствами,  подписали
настоящее Соглашение.
     Исполнено  в  городе  Минске  27  сентября  2004  года  в  двух
экземплярах  на  русском,  арабском и английском  языках.  В  случае
разногласий   при   толковании   положений   настоящего   Соглашения
преимущество будет иметь текст на английском языке.
     
За Правительство                          За Правительство
Республики Беларусь                       Кородевства Бахрейн
         Подпись                                    Подпись
     
                                                Приложение 1
                                  
                          РАСПИСАНИЕ РЕЙСОВ
                                  
                            РАСПИСАНИЕ 1
                                  
    Рейсы, выполняемые назначенной авиакомпанией (авиакомпаниями)
                         Республики Беларусь
                                  
------------------T------------------T-------------T-------------¬ 
¦      Откуда     ¦       Куда       ¦Промежуточные¦    Пункты   ¦
¦                 ¦                  ¦    пункты   ¦ за пределами¦
+-----------------+------------------+-------------+-------------+ 
¦Пункты Республики¦Пункты Королевства¦Любые пункты ¦Любые пункты ¦
¦Беларусь         ¦ Бахрейн          ¦             ¦             ¦
L-----------------+------------------+-------------+-------------- 
                                  
                            РАСПИСАНИЕ 2
                                  
    Рейсы, выполняемые назначенной авиакомпанией (авиакомпаниями)
                         Королевства Бахрейн
     
-------------------T-----------------T--------------T--------------¬ 
¦      Откуда      ¦      Куда       ¦Промежуточные ¦  Пункты за   ¦
¦                  ¦                 ¦    пункты    ¦  пределами   ¦
+------------------+-----------------+--------------+--------------+ 
¦Пункты Королевства¦Пункты Республики¦Любые пункты  ¦Любые пункты  ¦
¦Бахрейн           ¦Беларусь         ¦              ¦              ¦
L------------------+-----------------+--------------+--------------- 


Содержание

<<<<                                                                                             >>>>


Новости партнеров
pravo.kulichki.ru ::: pravo.kulichki.com ::: pravo.kulichki.net
2004-2015 Республика Беларусь
Rambler's Top100
Разное


Разное
Спецпроект "Тюрьма"

 

Право России